왜이렇게 유감스럽다는 말이 무례하게 들리지
부탁을 거절하는 등의 의미로 쓰일땐 괜찮은데
(예를 들어 영어로 따지면 I'm afraid that 어쩌구~)
부고 소식을 들었다던가 이럴때 유감이라고 하면
(영어로 따지면 I'm sorry for your loss 등)
뭔가 무례해보임. 나만 이런가.....?
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
외부 활동이해국어 최근에 의성군에 다녀왔습니다. 발표 평가를 진행하다보니...
-
. AI 기술을 실제 교육에 도입하려고 일단 학생 교육 시스템을 만들었습니다 일단...
-
아마 재작년 말부터 오르비에 자주 들어오셨던 분들은 어느 정도 저를 알 거라...
-
AI 0
요즘 이야기이해국어 오늘 알게 된 건데, 상당히 흥미로운 사실을 알게...
-
주가가 이틀 연속 쭉쭉빠짐...
유감스럽다는 말이 무례하게 들리다니..유감이네요
왜 유감스럽다는 말이 이렇게 킹받는거지 ㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 모르겠다
유방이네요...