쓸데없는 짓 한 개 해봤습니다.
(32.0K)
[106]
영작1.hwp
지문 옮기기는 제가 옮긴 거구요,
원문 내용은 평가원 국어 기출에 있습니다... 보시면 뭔지 아실 거에요.
아직 영어 문장 자체가 익숙하지 않아서요.
틀린 거 많을 텐데 많은 태클 부탁드리겠습니다 (특히 어법)
우리말을 영어로 옮기다보니 좀 첨가된것도 있고 해요~
문제도 쉬울 거에요. 그냥 쓴거라
문제랑 선택지는 신경 끄시고 지문 문장 틀린거만좀! ㅋ
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
여드름때문에 원래 다니던 큰 피부과 다니다가 좀 멀어서 다니는 거리도 줄일겸...
저도 쓸데없는 댓글좀 달아보져ㅋㅋ
일단 보이는 것만 짚어보면
1. 세번째 줄에 동사 두개 썻어요
2. feeling-proof 가 이상해요(water-proof는 방수)
3. you may sleeping???
4. not the all of knowledge 우리의 지식의 전부는 아니다 번역한 거 같은데 굉장히 이상함...
5. In fact, 2+3=4, 콤마 찍고 문장 이어나가기 전에 is true가 있어야 할거 같음
6. Even if the evil like that doesn't exist in practice 이거 너무 한국말 티나요 이상한거 같음 even if 이 절에 동사도 없구요 evil like랑 in practice 너무 번역티남......
7. restriction 다음에는 about 보다는 on이 어울리는 거 같음,,,
심지어 사전에도 restriction (on) 이라고 써있음....
아이캠 듣다가 지루해서 해봤네요
이게 엄청 중요하고 급한 거면 어떻게 고쳐야 할지 생각해보겠는데,,,
제가 이상하다 한거 고쳐보세요 *^^*
1. 세 번째 줄에 동사 두 개를 쓴 것
But the skepticism defends the assumtion that says the world (~~) may be just an illusion.
that부터 illusion 까지가 the assumtion을 꾸며주는 말이라 that을 생략했다는 생각을 했습니다.
2. proof는 증명이나 증거라는 뜻으로 우리말로 하자면 '감각적인 증명' 즉, 감각적인 증거를 토대로 생긴 지식 (the knowledge occurred by felling-proof)뭐 이런 뜻으로 썼습니다.. 이렇게 쓰면 안 되는 건가요?
3. You may feel you are sitting on a chair, but in fact, you may sleeping and dreaming on your bed.
당신은 지금 의자에 앉아 있다고 느낄 지도 모르지만, 사실은 당신은 침대 위에서 잠을 자고 꿈을 꾸고 있는 것일 수도 있습니다.
may 뒤에 be같은걸 넣는다거나.. 어떻게 고치는 거죠?
4. of 뒤에 our 같은 것을 넣어야 되는 것인가요?
5. is true를 쓰면 앞의 In fact와 겹쳐져서 꼭 쓸 필요 없다고 생각됩니다.
6. Even if the evil (like that) doesn't exist in practice
부 S [M] V C 부
그와 같은(2+3=5라고 속이는) 악마가 실제로 존재하지 않는다고 하더라도
번역 티나는 것은 뭐 제 실력이 부족해서일거고.. 동사는 있구요..
7. on으로 수정했습니다. 어법 완전 꽝이라 ㅠ
해보니까 쓸만한 어법사항 몇 개 알아갈 수 있겠네요~ 제가 위에서 답한 것 중에서 틀린거 다시한번만 부탁해요! 지루하실때 와서~
1. 목적격 관계대명사만 생략 가능합니다
2. '-proof' 자체가 따로 뜻이 있어(~을 막다) proof를 저런 식으로 쓰면 안될거 같네요
그냥 the knowledge based on feeling 이정도로만 쓰시지,,
3. 조동사 다음에는 무조건 동사 원형이 와야 됩니다
I can swim 이라고 쓰지 I can swimming 이라고 쓰면 비문
You may feel like ou are sitting on a chair, but in fact, you
may be sleeping and dreaming on your bed
4. not the all of 자체가 어색한 거 같아요 걍 저표현 자체가 이상한듯 사전 보니 the가 없는 채로는 문장에 쓰인 적이 있네요
5. 그 절에 동사가 없는 것처럼 보여요 아님 저 수식을 풀어서 쓰시던지,, 제가 영어문장에 수식이 있으면 어떻게 되는지 모르겠네요
하지만 글쓴 분의 이유로 생략하면 안될듯.
6. 제가 잘못봤음,, ㅈㅅ
7. 이건 어법의 문제가 아니라 어울리는 전치사 짝을 써야 하는데 한국말로 말되는거 갖다 붙여서 그래요 문장 많이 보는 수밖에
상세한 조언 감사합니다
그냥안볼래요